
Translation as a Political Act
Translated literature is growing in popularity, but what does it mean to have a translation, or to be translated? In partnership with the Edwin Morgan Trust, this panel will explore the power and politics of language and translation; the intricate dynamics of linguistic expression and the transformative impact of translation on culture, identity, and communication.
How can language both bridge and reinforce cultural divides, shaping our understanding of the world and our place within it? Oksana Maksymchuk, Martin MacIntyre and Hasib Hourani, hosted by Taylor Strickland, will address the political implications of translation, including issues of representation, accessibility, and cultural identity.
Event Sponsors:
Similar Events You May Enjoy...
AI and the (Un)translatability of Poetry
3:00 pm - 4:00 pm
At this event Pip Thornton and Evan Morgan, the minds behind Machine Whispers, and poet and translator Rachel Rankin will come together to discuss and debate AI’s role in translation. Are machines capable of translating human communication, let alone poetry? How has this new technology challenged and changed the field of translation?
Supported by Design Informatics and Edinburgh Futures Institute
Get TicketsKathleen Jamie’s The Keelie Hawk
3:00 pm - 4:00 pm
The Keelie Hawk is the new landmark collection from celebrated poet and non-fiction writer Kathleen Jamie. A resonant collection written in Scots, with accompanying English translation, it promises to be a significant moment for both Scottish literature and language. She is joined on stage by Alistair Heather.
Get TicketsBetween Two Forms
5:00 pm - 6:00 pm
From Sylvia Plath to Ocean Vuong, there is a long tradition of poets writing not just poetry, but novels and short stories too. But what does poetry offer that’s different from fiction, and vice versa? Writers Salena Godden, Andrés N. Ordorica, and Alan Spence explore the blurring, or otherwise, of the boundaries between prose and poetry
Get Tickets