WE REALLY NEED YOUR HELP!
Donate now!

Jiaoyang Li

Jiaoyang Li is a diasporic Chinese poet, LGBT Wedding minister and multimedia artist in New York. Her practices explore the nuances of text and visual materials, and facilitate dialogues and translations through sound, visual, and tactile materials. It often delves into the puppetry, video games, movement, and drag performances, often lost in the wearable and the weary, the transience and uncertainty. Jiaoyang’s poetry and translation work on pages have been published by The Poetry Review, LA Review of Books, Gulf Coast Journal, Foglifter Magazine, 3:AM, Tupelo Quarterly, Life Magazine, Datableedzine, Blackbox Manifold, Spittoon Magazine, Asymptote Journal. She is also the Chinese translator of Anne Carson’s work. Jiaoyang’s poetry in video installation, performance and concert pieces have been presented at the Today’s Art Museum, Chashama Gallery, Mana Contemporary, New York Live Art Center, Immigrant Artist Biennial, Pioneer Works, Performa Biennial, Here Art Center, New Ohio Theatre, Chinese American Art Council, Stilllife Art Fair, Zebra Poetry Film festival,New York Movie Festival, Athens International Video Poetry Festival, Push the Boat Out Festival, New York Poetry Festival, Culture Lab and elsewhere. Jiaoyang has received grants and support from Pen America, the British Council, and the New York Foundation for the Arts, the Breadloaf Conference, Vermont Studio Center, Charnorth Residency, The Performance Project,. Jiaoyang has led writing, art, and book publishing lectures at NYU, Brooklyn Library, Pratt Institute, The Met, bathtubs, and streets that only ghosts visit. Jiaoyang is also the co-founder of Accent Accent the first bilingual Chinese/English bookstore and gallery in New York City, that promotes cross-disciplinary art of text and stories.

get Free or Reduced Price Event Access with the festival pass!

Festival Passes
Festival Passes
Festival Passes
Festival Passes